What if Three Quarters of the Human Race Was Bilingual?



** You have permission to publish this article electronically or in 
print, free of charge, as long as the by-line is included. 
Notification of publication would be appreciated. Please send 
notification to mgalindo@translationsandmore.com **


Over the dozen years we have been providing translation services to US clients I 
have noticed a pattern that seems to describe the evolution of a knowledgeable 
buyer of such services.

At first the translation services buyer has only one criterion - accuracy. The 
buyer wants to be assured that what they have said in one language will be
faithfully recreated in another. If the provider gets that right, they get the 
business.

Then, as the buyer becomes more experienced he or she comes to realize that 
language in translation is more than a simple matter of substitution of, let's 
say, a word in English for a comparable word in Spanish. Mastery of the subtlety 
of language emerges as a consideration. What is needed is a provider who understands 
how a phrase in one language can mean something entirely different in another. 

The translation provider must have a native sense of the idiom of the culture into
whose language and linguistic customs the message is being translated. Now the 
buyer wants deeper accuracy - accuracy not simply of the word but of the meaning
and someone who is capable of erasing borders while respecting boundaries. 

Next the buyer comes to learn that the very subject of the message requires additional 
expertise on the part of the translating service. If the material is advertising, 
the translator must have a sense of the forms, purposes and practices of advertising
within the culture into which the advertising is to be translated. The provider must
also be familiar with the segment of the market to which the message is addressed. 
If the material is technical, then the translating service must be competent, not 
only in the target language, but in the jargon, syntax and specialized language of
the technical subject.

When all these criteria are met, the client company can reap the real rewards of working closely with the translation services provider by bringing the provider into the development of materials rather than at the end of the development process. This is not a recipe for all industries or cases. But the tone and creative concepts, the language of marketing, advertising, training, safety and all the other categories of business can benefit by being created in the language of the end user or customer. Now, translation begins with crafting the meaning of the message rather remaking it after the fact. Having achieved these standards the buyer now applies other ordinary business measures to the selection process - criteria like price, speed of delivery, ease of doing business, responsiveness and the provider's understanding of the goals and procedures of the buying organization. The best translation services provider is not an expert in everything and every subject, but one that has access to unbiased consultants and peers who can help your company globalize and localize in the right way. By the time the working relationship between buyer and provider of translation services reaches this point, the lines between outside resource and true partner are indistinguishable. Now the goals are the same for both parties and the process of working together is as seamless as working with another department within the organization.

May you all reach that happy working arrangement.

See you soon!
Martha. ********************************************************************** About the Author, if using, please include: Martha E. Galindo, President and CEO of Galindo Publicidad, Inc. A multilingual translations agency, selected twice as a Florida 100 company by the University of Florida. Author of “How Do You Say…?” an eNewsletter designed to help you improve your business communications in other languages, Subscribe http://www.translationsandmore.com/subscription.html GPI, Inc. Request a free project quote- http://www.translationsandmore.com/contact.html ***********************************************************************