|
Over the dozen years we have been providing translation services
to US clients I have noticed a pattern that seems to describe the
evolution of a knowledgeable buyer of such services.

At first the translation services buyer has
only one criterion - accuracy. The buyer wants to be assured
that what they have said in one language will be faithfully recreated
in another. If the provider gets that right, they get the business.
Then, as the buyer becomes more experienced
he or she comes to realize that language in translation is more
than a simple matter of substitution of, let's say, a word in English
for a comparable word in Spanish. Mastery of the subtlety of language
emerges as a consideration. What is needed is a provider who understands
how a phrase in one language can mean something entirely different
in another. The translation provider must have a native sense of
the idiom of the culture into whose language and linguistic customs
the message is being translated.
Now the buyer wants deeper accuracy - accuracy
not simply of the word but of the meaning and someone who is capable
of erasing borders while respecting boundaries.
Next the buyer comes to learn that the very
subject of the message requires additional expertise on the
part of the translating service. If the material is advertising,
the translator must have a sense of the forms, purposes and practices
of advertising within the culture into which the advertising is
to be translated. The provider must also be familiar with the segment
of the market to which the message is addressed. If the material
is technical, then the translating service must be competent,
not only in the target language, but in the jargon, syntax and specialized
language of the technical subject.
When all these criteria are met, the client company can reap the
real rewards of working closely with the translation services provider
by bringing the provider into the development of materials rather
than at the end of the development process. This is not a recipe
for all industries or cases. But the tone and creative concepts,
the language of marketing, advertising, training, safety and all
the other categories of business can benefit by being created in
the language of the end user or customer. Now, translation begins
with crafting the meaning of the message rather remaking it after
the fact.
Having achieved these standards the buyer now applies
other ordinary business measures to the selection process
- criteria like price, speed of delivery, ease of doing business,
responsiveness and the provider's understanding of the goals and
procedures of the buying organization.
The best translation services provider is not
an expert in everything and every subject, but one that has access
to unbiased consultants and peers who can help your company globalize
and localize in the right way.
By the time the working relationship between buyer
and provider of translation services reaches this point, the lines
between outside resource and true partner are indistinguishable.
Now the goals are the same for both parties and the process of working
together is as seamless as working with another department
within the organization.
May you all reach that happy working arrangement.
|