Services :: Website Localization

 

Localization consists of the adaptation of data, (text, graphics and/or sound) for a specific audience. It is the development of a locally-acceptable image; the modification of a market-specific product to a product suitably fitting a culturally distinct target audience.


English is spoken by only 35% of internet users. More than 50% of queries on search engines are submitted in languages other than English. Visitors to an e-commerce site are four times more likely to buy from a website with content in their native language.


Accordingly, when deciding on the translation and localization of a website, a training manual or a multimedia presentation into a foreign language, symbols, pictures, colors, metrics, images, culture, content and navigation, are all factors to be considered in order to meet your goals.

When Galindo Publicidad Inc. combines expertise with client localization requirements, we essentially customize matters in such a way that, when the final translated end product is read, it appears as it was thought-out and developed in the target language; this in turn helps you build credibility as a global player.

Your marketing, website or software localization project requires a multilingual management approach with expertise that meets performance criteria, production schedules, confidentiality agreements, and adherence to the highest professional quality standards in the industry.

For this service and more, benefit from our experience and contact us at localization@translationsandmore.com